2014春夏女装秀场秀场空间展示图集(From WALLPAPER)

项目品牌: ONSITECLUB

项目行业: IT及通讯

项目日期: 2019-02-23 00:00 2019-02-24 23:00

项目地点: 线上

项目名称: 2014春夏女装秀场秀场空间展示图集(From WALLPAPER)



2014春夏女装秀场空间展示图集(From WALLPAPER)




Marni: 

Bare and minimal were the set requirements at Marni, with simple white chairs defining the wide show space. A last-minute electrical breakdown, which occurred right before the show, forfeited the soundtrack and functioning of the lights, so Consuelo Castiglioni's collection was instead shown in magical silence, with natural light flooding the space  

Marni被要求使用有限的空间和裸露的场地,在秀场空间使用白色宴会椅。活动前最后一分钟发生了电力故障,现场失去了音响和灯光的展现。Consuelo Castiglioni(Marni创始人)收藏的那些作品在空间中,寂静的展示着,自然光充满了整个秀场空间。




Mary Katrantzou: 

Production company Bureau Betak was charged with creating an installation of steel panels in Mary Katrantzou's Edwardian London hall, achieving a stark contrast between the heavily decorated gilded architecture and the futuristic set within  

Mary Katrantzou 的秀场由生产制作商 Bureau Betak进行制作,在爱德华时期的伦敦大厅内进行制作安装,装饰华丽的建筑空间和金属裸露的制作空间形成了鲜明对比




Chanel: 

For one of the most memorable (and Instagrammed) sets of the season, Karl Lagerfeld recreated a Chanel art gallery within Paris' Grand Palais. The wide walls came covered in Chanel-themed, tongue-in-cheek art pieces, inspired by both modern and contemporary art movements

卡尔·拉格菲尔德在巴黎的大皇宫内重建了一座香奈儿美术馆,这是本季(2014SS)最值得记忆的现场。宽阔的墙面上覆盖着香奈儿主题的艺术化、开玩笑般的图片画面,灵感来自现当代的艺术文化活动。

Eschewing the circular catwalk set-up of previous seasons, he installed an all-white rectangular structure with a central seating block

在空间设计上,制作了一个在一个白色矩形结构,并在矩形中央位置了坐席区域。

Writer: Rosa Bertoli; Photography: Olivier Saillant    





Marc Jacobs: 

The designer conjured a post-apocalyptic landscape for his eponymous New York show, featuring discarded furniture, car carcasses and crumbling buildings  

The sense of anguish conveyed by the set was only enhanced by the soundtrack's menacing beats

The catwalk came layered with rugs that were partially covered by black sand

Marc Jacobs为同名的秀场创造了一幕 末世启示录的风景,被丢弃的家具、汽车残骸还有坍塌的建筑物。

展示空间中做传达出痛感,随着背景空间中震耳欲聋的声音而逐渐增强。

T台上是在地摊上铺满了一层黑沙。







Kenzo: 

Humberto Leon and Carol Lim chose La Cité du Cinéma in the outskirts of Paris to present their latest Kenzo outing. Suffice to say, the out of town drive paid off with a gargantuan spectacle. Etienne Russo's Villa Eugenie team took the collection's dynamic water theme quite literally, installing a giant liquid curtain in front of the hall's full-sized windows  

A water installation in the middle of the catwalk comprised 200 speakers that pulsated with light and water  

Kenzo在Etienne Russo的别墅安装了“动态水艺”系统,并在大厅的全尺寸窗户前安装了巨大的水幕窗帘。

T台中间有200个扬声器伴随着灯光和水流运作




Jonathan Saunders: 

The temple-like central dome of the Tate Britain towered over Jonathan Saunders's catwalk, which was marked with thick white tape on the gallery's marble floors. Production company Family installed playful, oversized white balloons to light up the space

Jonathan Saunders 选择了英国Tate Britain(泰德美术馆)像神庙一样高耸的 中央穹顶,走廊的大理石地板上贴着白色胶带。制作公司使用巨大的白色气球照亮整个空间。


Photography: Nick Andrews




Giorgio Armani

The Tadao Ando-designed Armani 'teatro' remained the backdrop for the Milanese designer's latest collection. This season, Mr Armani's models walked in pairs down the shimmery catwalk into the luxuriously minimal space  

Giorgio Armani的米兰御用秀场Armani Teatro依然上演最新一季的发布秀。本季,模特一对对的从反光的地面空间走出,闪耀着进入奢华空间。



Lacoste: 

A metallic grid theme dressed up Lacoste's Lincoln Center show space. Models walked through a maze of three-dimensional grids arranged like sculptures, effectively complementing the collection's monochromatic elements

大量的金属网格制作物,解构了整个Lincoln Center的秀场空间。模特走过出场的空间被金属网格划分成三维空间,像雕塑一样的排列,当模特走出时,色彩点缀了单色的空间。




Maison Martin Margiela: 

The Grand Foyer of the Théâtre National de Chaillot was given a minimalistic treatment for the Margiela show, with stark white benches lining the Belle Epoque hall and white curtains defining the backstage space. The team, clad in signature white coats, only amplified the set's clinical feel   

MMM的秀场使用了国家大剧院巨大的前厅区域,尽量可能的减少对场地的影响,在Belle Epoque大厅中使用白色家具和白色帘幕划分出后台空间。秀场团队身着标志性的白色外套,更增强了这秀场的现场感受。





Louis Vuitton: 

Marc Jacobs's farewell show at Louis Vuitton was staged as a celebratory memorial, with the past seasons' iconic sets all painted black as a dramatic trip down memory lane. All the grandest were represented, including the escalators from S/S 2013's Daniel Buren-designed set. The most memorable of all, the purpose-built train from A/W 2012-13, was there in spirit, with the station clock overseeing the darkened space  

A blacked-out take on last season's voyeuristic hotel corridor 

Marc Jacobs在LV的告别秀是作为一个纪念活动举行的,过去几季的标志性布景都被涂成黑色,作为一次戏剧性的记忆之旅。所有最宏伟的建筑都有代表性,包括2013春夏级Daniel Buren设计的自动扶梯。最令人难忘的是,为2012秋冬专门建造的火车,整个车站精神所在就在那个时钟,正审视着黑暗的空间。

上一季出现的酒店走廊布景




Louis Vuitton:   

A mini version of the carousel from S/S 2012  

2012春夏出现过的使用的迷你旋转木马装置




Louis Vuitton: 

The majestic fountain from A/W 2010-11  

2010秋冬秀场出现的喷泉装置



  


Givenchy: 

For the past few seasons, Givenchy has staged several variations on a circular theme for the brand's menswear and womenswear sets. Riccardo Tisci's latest effort was presented on an illuminated path circling a smoking car crash of black 1990s iconic sedans  

The set was a nod to the East-meets-West culture clash referenced in his collection 

在过去的几个时装季,Givenchy的男女装舞台秀场呈现都设计成圆形的主题。Riccardo Tisci的最新一季产品中,在一条环形道路上,这条道路环绕着5辆(?)冒着烟的90年代黑色标志性轿车的撞车事故。据说,此布景是为了向他收藏的东西方文化冲突致敬。






Christian Dior: 

Guests arriving at the garden of Musée Rodin for Raf Simons's Dior show were greeted by a majestic vertical garden façade  

Inside, the tent was styled as a magic jungle, with multicoloured wisteria, orchids and lilies (courtesy of Parisian flower couturier Eric Chauvin) cascading from elaborate scaffoldings scattered around the space 

到达Dior秀场的嘉宾,会看大罗丹博物馆花园中的巨大的垂直立体花墙,这是来自Raf Simons的欢迎。

在帐篷内部,被设计成为一个神奇的丛林空间,有五颜六色的紫藤花、兰花、百合(巴黎的花卉设计师埃里克·乔文提供),花卉都放置在空间周围的脚手架上




Calvin Klein Collection: 

Francisco Costa chose the newly opened New York outpost of London's Spring Studios to present his latest effort for Calvin Klein. The wide space was left bare, its monochromatic details matching the collection's stripped-back tones, while the catwalk was surmounted by a set of geometric lighting panels devised by set designer Sam Gainsbury 

 Francisco Costa选择了伦敦的Spring Studios在纽约最新开设的空间,作为本季Calvin Klein使用。宽阔的空间,什么都没有,空间内的单色细节与本季系列中的色调相匹配,T台顶部则使用了Sam Gainsbury设计的几何状照明面板。




Edun: 

Another graphic motif graced the central catwalk at Edun's New York show, perfectly in tune with the geometric elements in the collection designed by the brand's new creative director, Danielle Sherman  

Edun秀场中间的图案与新任品牌创意总监Danielle Sherman的设计相得益彰,为秀场增色不少。




Topshop Unique: 

This season, London-based architect and designer Pernilla Ohrstedt was enlisted with creating the set for the Topshop showspace. The idea was to 'bring the outside in', and she did just that by creating a nature-infused set with mounded grass covering the entire floor of the tent. 'We were very fortunate to have the showspace right in the heart of Regents Park, which is not normally open to the public,' explains Ohrstedt. 'I wanted to make sure that my design interventions felt like natural additions to the park scape.' The catwalk was therefore marked out by white sporting field paint, while bulky white benches hosted the audience on either side  

本季,总部位于伦敦的建筑师兼设计师 Pernilla Ohrstedt  受邀为Topshop展览空间创造场景。她的想法是“把外面的东西带进来”,她就是这样做的,她创造了一个自然注入的场景,整个帐篷的地板上都覆盖着堆积如山的草。Pernilla Ohrstedt解释说:“我们很幸运,在摄政公园的中心有这样的展示空间,这里通常不对公众开放。我想确保我的设计感觉像是自然地增加了公园的景观。因此,台上有白色的运动场漆,两边都是巨大的白色长椅,观众们都坐在这条长椅上。”




Chloe: 

Over in Paris, Clare Waight-Keller's latest collection for Chloé was presented at the Lycée Carnot school – its grand hall dressed with giant, light-reflecting, gold-foiled fans that hung from the ceiling  

在巴黎, Clare Waight-Keller  为Chloé设计的最新系列在Lycée Carnot学校展出,它的大厅里挂着巨大的、反光的、金色的扇子挂在天花板上。  




Fendi: 

At Milan's Fondazione Pomodoro, Karl Lagerfeld showed a collection packed with graphic elements and subdued transparent layering. The summery vibe of the clothes was echoed by a waterfall animation that played at the end of the deck-like catwalk  

在米兰的波莫多罗(Fondazione Pomodoro)基金会, Karl Lagerfeld 展示了一个充满图形元素并柔和透明分层的当季系列。服装的夏日气氛与瀑布般的动画相呼应,动画画面在甲板形状的T台走道的尽头播放。  



Antonio Marras: 

For the Italian designer's poetic presentation, the house's showroom was transformed into a baroque greenhouse by long-term collaborator and art director Paolo Bazzani. Inspired by Ovid's 'Metamorphoses', the space was dressed with mirrors, chandeliers and lush vegetation, recreating the mythological elements that guided the collection    

在这位意大利设计师的诗意展示中,这座房子的陈列室被长期合作的艺术总监Paolo Bazzani改造成了巴洛克式的温室。在Ovid的“变形”的启发下,这个秀场空间装饰着镜子、枝形吊灯和茂盛的植被,再现了指导本季秀场系列的神话元素。  




Salvatore Ferragamo: 

A dramatically lit oval catwalk flanked by all-white benches set the scene for Massimiliano Giornetti's minimal tailoring at Salvatore Ferragamo   

一条明亮的椭圆形走道两侧全是白色的长椅




Gucci: 

Frida Giannini's luxurious collection was perfectly at ease on the gilded catwalk of Gucci's Milanese showspace. The dark copper walls and gold elements of the set enhanced the opulence of the space, which could have easily hosted the Ertè-drawn ladies behind the collection's inspiration   

Frida Giannini的奢华系列在Gucci米兰秀场的镀金台上演绎,非常舒适。黑暗的铜墙和黄金元素的设置,增加了空间的富丽堂皇,这样很容易地让受邀的嘉宾接纳展示灵感背后的信息。  




Hermès: 

The lush green vegetation at L'Orangerie Férou, a historic greenhouse in the Jardin du Luxembourg, framed Christophe Lemaire's Hermès collection. Models walked on a pebble catwalk flanked by a row of humble folding chairs backed by greenery, which complemented the clothes' sophisticated palette and prints    

在卢森堡花园的历史温室L‘OrangerieFérou,郁郁葱葱的绿色植构成了Christophe Lemaire的爱马仕当季作品的框架。模特们走在一条鹅卵石走道上,旁边是一排简单的折叠椅,后面是绿色植物,这补充了这些衣服复杂的调色板和印花。  




Jil Sander: 

Thierry Dreyfus's ongoing partnership with Jil Sander never fails to deliver an exquisite variation on the fashion house's customary white theme. This season's set consisted of a transparent Plexiglas structure running down the centre of the catwalk, reflecting and subtly multiplying the models' images as they walked around it. The white floor featured a minimal graphic motif, which also mimicked some of the clothes' patterns   

Thierry Dreyfus与Jil Sander进行的合作,总是能为这家时装公司的传统白色主题带来精致的变化。这一季的舞台置景是沿着T台走道的中心设计的一个透明的有机玻璃结构,由于模特在其中走过,折射并巧妙地增加了模特的形象。白色地板的特点是模仿了本季服饰设计最小的图形图案。  




Miu Miu: 

The AMO team dressed the Palais D'Iena in a more eclectic mix of designs for this season's Miu Miu show. The usually sober sets were abandoned in favour of a distinctly 1960s, slightly psychedelic makeover, with a plethora of mismatched seating styles  

AMO团队为这一季的Miu Miu秀场设计了更加折中的设计。通常的惯用的“清醒的设置”被放弃了,取而代之的是一个具有20世纪60年代风格的迷幻空间,并有大量不匹配的座位出现在其中。  




Miu Miu: 

A multitude of patterned wallpapers graced the walls and the material palette used for seating and floors ranged from carpeting to vinyl and wood, delivered in an explosion of contrasting colours   

各种各样的图案的壁纸装点着墙壁,座椅和地板使用了乙烯和木材材质,在用色上呈现出强烈的对比色彩。




Burberry Prorsum: 

Christopher Bailey always likes to give his audience a little something extra. In past seasons it's been a rain shower or a live set. This season, both the guests and catwalk of his traditional Hyde Park London tent were showered with pastel-coloured rose petals for the finale – the English Rose also being the theme of his summer collection  

Christopher Bailey总能给予嘉宾一些额外的东西。 在秀场季里,可能是(营造出)一场阵雨或是一场电视直播。本季,他为前来伦敦海德公园传统帐篷秀场的客人和T台上都洒上了柔和的玫瑰花瓣,作为秀场的最后一幕--英国玫瑰也是他的夏季系列的主题。




Peter Pilotto: 

The Bureau Betak team installed a set of theatrical wings in bright Plexiglas in the London show space, which projected contrasting multicoloured shades on the catwalk. The collection's vivid and diverse use of colour and print became part of the set  

Bureau Betak团队在伦敦展示区的明亮有机玻璃上安装了一组具有戏剧感的“翅膀”,将对比鲜明的彩色阴影投射到了T台中。该系列对色彩和印花的生动多样的运用,成为秀场的一部分。




Dries Van Noten: 

The designer's affection for gold foil was once again evident inside his Halle Freyssinet Paris show space. For this latest set, produced by Villa Eugénie, he installed a row of interlocking screens in the bare concrete-clad space, forming a metallic geometric pattern that served as the backdrop for both the models' parade and the live performance by Radiohead bassist Colin Greenwood.


Photography: Bache Jespers  

设计师对金箔的喜爱再次体现在 Halle Freyssinet Paris的展示大厅里。对于由 Villa Eugénie制作的最新作品,他在裸露的混凝土包层空间内安装了一排双螺纹设计感的屏幕,形成了金属几何图案,作为模特秀场和 Radiohead贝斯手Colin Greenwood 现场表演的背景。




MSGM: 

Tiki prints, domestic interiors and exotic scenarios were some of Massimo Giorgetti's strongest inspiration points for his MGSM collection this season. Imagery was reproduced onto wooden blocks and scattered alongside neon tubes forming mini installations around the Milanese showspace. On the concrete floor, a thick orange strip marked the models' route along the open catwalk   

Tiki印花、室内设计和异国情调都是 Massimo Giorgetti本季MGSM系列最强烈的灵感来源。图像被印刷到木质平面上,散落在霓虹灯管旁,这就形成了秀场中的迷你装置。在混凝土地板上,一条厚厚的橙色条状物(地毯?)标出了模特沿着着开放式T台的路线。




Paul Smith: 

Over in London, Sir Paul Smith chose Granary Square's Central Saint Martins building, which he simply lined with white benches and added a white panelled entrance to the catwalk, lit up in a fresh shade of blue   

在伦敦, Paul Smith 爵士选择了Granary Square的中央圣马丁大楼,它只是简单地用白色长椅排成一行,并在T台上增加了一个白色立式木板作为T台的入口,在一片新的蓝色阴影中亮起。





Prada: 

While presenting her latest womenswear collection, Miuccia Prada also unveiled her most recent artistic collaboration at the house's Milanese showspace. 'The Heart of the Multitude' was a display of works by muralists Miles 'El Mac' Gregor, Mesa, Gabriel Specter and Stinkfish, and illustrators Jeanne Detallante and Pierre Mornet  

The artists were commissioned by the fashion house (in collaboration with New York-based design firm 2x4) to explore themes of femininity and power  

The setting, within Prada's AMO-redesigned showspace, was inspired by 20th-century Mexican muralists and featured a central elevated seating block of darkened wood overlooking the geometric catwalk 

在展示她最新的女装系列的同时,Miuccia Prada也在米兰展览馆展示了她最近的艺术合作。艺术合作的核心艺术家的核心是壁画家 Miles 'El Mac' Gregor 、 Mesa 、 Gabriel Specter和 Stinkfish ,以及插画家Jeanne Detallante和 Pierre Mornet的作品展示。 

这两位插画艺术家受时装公司委托,探索女性气质和力量的主题。

为了Prada,AMO重新设计的展示空间内,布景受到20世纪墨西哥壁画家的启发,并以一个中央高架座位区为特色,坐在暗区的木头可以俯瞰几何式的T台。




Prabal Gurung: 

This season the New York designer enlisted twin perfumers Dawn and Samantha Goldworm to create a bespoke scent that was diffused within the vast studio. Models initially stood like dolls behind a plastic curtain at the centre of the set, and walked out onto the tiled platform as the show progressed  

本季纽约设计师招募了两位香水师Dawn和Samantha Goldworm,在这间宽敞的工作室内定制了一款香水。起初,模特们像娃娃一样站在舞台中央的塑料窗帘后面,随着演出的进行,她们走到铺了瓷砖的平台上。




Rag & Bone: 

New York's Skylight Studios provided the set for Rag & Bone's summer collection, demarcated by a geometric X-shaped catwalk painted in white on the dark floor, with benches arranged in a double row on either side  

Skylight Studios为Rag&Bone的夏季发布会提供了一套由一个几何形的X型T台划分,在深色的地板上涂成白色,两边的长椅排成两排。




Richard Nicoll: 

Richard Nicoll showed his sharp tailoring in a cavernous, low-lit underground loading bay, his guests seated on bubblegum-pink benches on each side of the catwalk

Photography: INCA Production  

Richard Nicoll在一个洞穴状、光线暗淡的地下货仓空间里展示了新一季的剪裁,被邀请来的嘉宾坐在T台两侧的泡泡糖粉色长椅上。




Reed Krakoff: 

The designer chose a bare space to showcase his summer collection, leaving the concrete floors undressed and simply adding a set of wood-veneer seating blocks to define the space  

设计师选择了一个裸露的空间来展示他的夏季系列,让裸露的混凝土地面,只新增加了一套木质坐席区域来构建整个秀场空间。




Roberto Cavalli: 

Architect and set designer Barbara Ghidoni installed a giant tent in Milan's Parco Sempione to showcase the Italian designer's 'Projection of a Dream' showcase. The wide catwalk was lit by giant spotlights, a nod to the collection's cinematic inspiration, while a structure of silver fins served as a theatrical curtain for the girls' entrance  

设计师兼布景设计Barbara Ghidoni在米兰森皮奥内公园的巨大帐篷内,展示了意大利设计师的“梦幻投影”展览。宽阔的T台有巨大的特殊的灯光画出空间,这是对该系列电影灵感的致敬,而内部的银色空间结构则是模特入口处的戏剧性的帷幕。




Rodarte: 

Kate and Laura Mulleavy infused their collection with Los Angelian street culture and employed Bureau Betak to recreate their vision on set. The Parisian production company installed a grid of upfacing mirrors lying on the catwalk, and blue and red neon tubes on their edges, reminiscent of the Sunset Strip's night traffic  

Kate和Laura Mulleavy(Rodarte的创始人)  在本季作品中加入了洛杉矶街头文化的内容,并邀请(雇佣)来Bureau Betak在情景设置上重现了他们的想象。巴黎的制作商在T台上安装了一面朝上的镜面,在镜面的边缘安装了蓝色和红色的霓虹灯管,让人联想到了日落大道的夜间交通的情景。




Sacai: 

The Grand Foyer of the Théâtre National de Chaillot hosted Japanese label Sacai's Parisian outing. Scenographic black curtains were set up on the sides of the hall, and the tri-coloured marble flooring served as a catwalk, with guests seated on silver banquet chairs composed in rows circling the space  

巴黎最大的音乐厅Théâtre National de Chaillot(夏洛国家剧院)作为日本品牌Sacai秀场的场地。在大厅的侧面设置了黑色的帘幕,三色大理石地板作为秀台,客人坐在银色的宴会椅上,成排地有秩序地环绕着空间。




Saint Laurent: 

We've long since become accustomed to a magnificent light show at Saint Laurent, and once again creative director Hedi Slimane did not disappoint. Guests arriving at the Grand Palais were greeted by a giant modular sculpture of neon pipes hanging in geometric compositions over the catwalk. As the show began, the tubes lit up gradually to create a grid, whose shape changed in an impressive light show that mimicked the work of graphic artist Guy de Cointet  

一直以来Saint Laurent品牌都会打造盛大的灯光秀场,Hedi Slimane也没有令人失望。到达Grand Palais(大皇宫)的嘉宾接收到了一个巨大的模块化霓虹灯管雕塑的欢迎,这些霓虹灯管以几何结构悬挂在T台上。随着大秀的开始,灯管逐渐亮起,形成了一个灯光网格,其形状在令人印象深刻的灯光表演中发生了变化,模仿了平面艺术家盖Guy de Cointet 的作品。

*Guy de Cointet ,www.guydecointet.org。




Tod's: 

At her first collection for Tod's, it was immediately evident that creative director Alessandra Facchinetti has infused a new elegance into the Italian leather goods powerhouse. Facchinetti's guests were warmly welcomed into a home-like setting created by architect Barbara Ghidoni and featuring art by Lucio Fontana, as well as furniture by Gio Ponti and Dimore Studio  

Tod的作品做明显的流露出创意总监Alessandra Facchinetti为意大利皮具场频带来的新的优雅。Facchinetti 的客户被邀请到建筑师Barbara Ghidoni设计的一个类似家庭环境的空间内,该环境以Lucio Fontana的艺术为特色,以Gio Ponti和Dimore Studio的家具产品为主。

*Gio Ponti(吉奥·蓬蒂,1891-1979年),意大利20世纪设计界的传奇人物。
*Dimore Studio ,www.dimorestudio.eu。另,2017年底,FENDI宣布由DIMORESTUDIO设计的全新斯隆街精品店盛大开幕。



Tod's: 

Located at Milan's Padiglione D'Arte Contemporanea, the set was dressed in a muted palette with discreet finishing touches  

位于米兰的Padiglione D'Arte Contemporanea(PAC/当代艺术馆),整个空间被装点成柔和的色彩。




Tod's: 

Different corners of the setting mimicked rooms in a grand home, the central mirrors reflecting the models' outfits from every angle  

场景的不同角落模拟了一个家庭的空间,中央的镜面从多个角度展示整个家庭空间的画面,也更有多的角度的呈现模特的服装特点。




Y-3:

Yohji Yamamoto's Y-3 show was staged as a percussion concert in the dark cave-like space of New York's Skylight Studios. The collection's title, 'Meaningless Excitement' (provided by Peter Saville, who designed some of the garments' prints), was palpable in the venue, with discarded pots and gas canisters scattered across the floor and low lighting filtering through the smoke 

Yohji Yamamoto的Y-3秀场在纽约Skylight Studios上演了一场打击乐音乐会。本季秀场的主题是“Meaningless Excitement”(无意义的兴奋),这个主题由Peter Saville提供,他提供了本季设计一部分服装图案。场地中央有散落得易拉罐和煤气罐在地板上,灯光透过烟雾滤过。




Tommy Hilfiger: 

The American designer went 'Surfin' USA' for his latest collection, presented at Pier 94. The set transported New York showgoers to the dunes of a Californian beach, with models strolling down a sand-strewn boardwalk and props like surfboards scattered about the landscape  

美国设计师Tommy Hilfiger为自己同名当季展示了“冲浪”场景,在Pier 94演绎整场秀。这场景将现场的观众带往加利福尼亚的海滩沙丘旁,模特漫步在布满砂子的木板路上,冲浪板道具零星的散落在沙丘风景中。




Valentino: 

The Jardin des Tuileries' Espace Ephémère was enveloped in dusky light for the Valentino show, whose parquet catwalk (a staple of the fashion house's sets) stretched around the beige-cushioned seating blocks   

在Valentino秀场,Jardin des Tuileries百货公司的Espace Ephémère空间被昏暗的灯光包围着,木质拼花的T台秀场,延伸在米色软垫坐席区的周遭。




Trussardi: 

The outdoor catwalk at Trussardi was set at one of the most interesting buildings of the season's schedule: Milan's baroque Rotonda della Besana, a porticoed structure encircling a garden and a cross-shaped church. Under architect Barbara Ghidoni's direction, the black and white geometric catwalk was installed on one leg of the walkway, enclosed by mirrors  

Trussardi 的本季秀场选择了米兰具有巴洛克风格的Rotonda della Besana,这是一处环绕花园的廊柱结构和十字形的教堂。在建筑师Barbara Ghidoni的指导下,黑白几何式的坐席区域中安排了T台的空间,T台有镜面构成。




Versace: 

The set at Versace was a perfect embodiment of the Italian fashion house's powerfully modern collection. The models walked through a giant Medusa logo outlined in silver as they headed down the shiny green runway, illuminated by lighting maestro Thierry Dreyfus  

Versace的舞台布景完美的呈现了意大利时装屋强大现代风格。模特们依次走过巨大的美杜莎LOGO,沿着银色勾勒边界的绿色跑道走出,灯光由大师级的Thierry Dreyfus进行设计


From 21dot12 - Mercedes-Benz Fashion Week Russia




图片来自网络公开信息,出处见水印说明

Catwalk tour: the top S/S 2014 women’s fashion week venues

https://www.wallpaper.com/fashion/catwalk-tour-the-top-ss-2014-womens-fashion-week-venues

模特修长图来自Mercedes-Benz Fashion Week Russia秀场


x 5